个人简介
陈芳蓉,副教授,硕士生导师,浙江省翻译协会理事,2015-2016年度美国中佛罗里达大学访问学者。2017年腾博tengbo9885官网首届“弘道•奖教金”获得者,获浙江师范大学第五届研究生教学案例一等奖,第七届高等教育教学成果一等奖,指导学生获得浙江省专业学位研究生优秀实践成果,并多次荣获浙江省“LSCAT”杯翻译大赛优秀指导教师、浙江师范大学优秀硕士学位论文指导教师等荣誉。主持浙江省优秀研究生课程1门,在《国外理论动态》《中国科技翻译》《中国社会科学报》等刊物上发表论文20余篇,出版《面向肯尼亚山》《湖笔》等译著6部。主要研究方向为中国当代文学英译、非物质文化英译等。
个人简历
2000.9-2003.6 浙江师范大学 英语系教师
2003.9-2006.3 上海外国语大学 攻读英语语言文学硕士学位
2006.4- 浙江师范大学 翻译系教师
2015.2-2016.2 美国中佛罗里达大学 访问学者
荣誉与奖励
2022年获得第五届浙江师范大学研究生教学案例一等奖
2021年指导学生获得浙江省专业学位研究生优秀实践成果一项
2021年获得浙江师范大学第二届“课程思政”微课教学比赛二等奖
2019年获浙江省英语笔译大赛优秀教师组织辅导奖
2017年获得外国语学院首届“弘道奖教金”
2015年获得浙江师范大学高等教育教学成果奖二等奖(4/5)
2012年获得浙江师范大学第七届高等教育教学成果一等奖(2/5)
主要论著
著作:
Family Instructions for the Zheng Clan. 中共中央党校出版社,2020. (译著, 2/2)
Red Boat Spirit: New Stories of Zhejiang Province. 浙江人民出版社, 2018.(译著,3/7)
《面向肯尼亚山》. 浙江工商大学出版社,2018. (译著,1/1)
Huzhou Writing Brush in China(国家非物质文化遗产译丛). 美国Homa&Sekey Books,2015. (译著,1/1)
《英语口译听力》. 上海交通大学出版社, 2014.(教材,1/2)
论文:
类型文学在美国的译介与传播研究:以《三体》为例. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2017(3).
类型文学译介渐入佳境. 中国社会科学报. 2016-11-14.
肯尼亚政治家和民俗学家及其拓荒之作. 20世纪非洲名家名著导论[C]. 杭州:浙江人民出版社, 2016.
文化多样性与非物质文化遗产的译介. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2013(3).
革命性的国家建设:中国模式(译作). 国外理论动态,2013(2).(人大复印资料《中国现代史》2013年第5期全文转载)
中国非物质文化遗产英译的难点与对策. 中国科技翻译,2011(3).
主要项目
科研项目
中国传统家规家训的跨文化诠释得失及其鉴今研究. 浙江省教育厅课题. 2021. (1/3)
专题片字幕译制. 横向课题. 2019. (1/3)
中国古代家规家训对外传播研究——以浦江郑义门《郑氏规范英译为例》. 金华市社科联课题. 2019. (1/3)
英译中国当代文学双语赏析读本. 浙江省社科联社科普及重点课题(17ZD08). 2017. (1/3)
中国现当代女作家作品在美国的译介与接受. 浙江省社联年度课题(2014N174). 2014. (1/2)
本科翻译专业学生翻译意识的综合培养模式研究. 浙江省教育厅课题(Y201018065). 2010. (1/3)
非物质文化遗产外宣翻译中的难点与对策研究. 浙江省外文学会一般项目(ZWYB2009081). 2009. (1/2)
教学项目
《翻译概论》。浙江省一流本科课程(线上线下混合),2022。4/5。
翻译硕士国际传播能力培养机制研究与实践。研究生教育教学改革实践项目,2022.5。1/2。
《当代文学英译研究》。校级研究生教材立项建设,2022。1/1
《当代文学英译研究》。浙江省优秀研究生课程,2020,1/3。
翻译本科专业技能标准的探索与实践(编号ZD2013013)。浙江师范大学校级教改重点课题(2013-2015)。2/5。
联系方式
电子邮箱:cfr@zjnu.edu.cn